Điện thoại: (04) 62730473 | Fax: (04) 62730478

Văn hoá


  • TÂN LA THÙ DỊ TRUYỆN VÀ CHOE CHI-WON (THÔI TRÍ VIỄN)*

    Văn học truyền kỳ như một dòng chảy lớn của văn học tự sự Trung đại các nước Đông Á tiếp nhận ảnh hưởng sâu đậm của văn hóa Hán như Hàn Quốc, Nhật Bản và Việt Nam.

  • PHÂN TÍCH CỦA BÁO CHÍ NƯỚC NGOÀI VỀ HALLYU

    Đã gần 20 năm kể từ khi Hàn Quốc được biết đến như là một quốc gia châu Á nhỏ bé, không có đặc điểm gì nổi bật, ngoại trừ một số di tích văn hóa như gốm men Goryeo, chữ kim loại, kimchi và ngôn ngữ Hanguel là đại diện cho đất nước này. Vào thời điểm đó, những người Hàn Quốc thường đánh giá theo tiêu chuẩn và các tiêu chí được đặt ta bởi các nước tiên tiến và ganh tỵ với những thành công của họ.

  • VÂN ANH TRUYỆN” TRONG DÒNG CHẢY TIỂU THUYẾT HÀN QUỐC VỚI ĐỀ TÀI TÌNH YÊU LÃNG MẠN

    Tiểu thuyết với đề tài tình yêu là một trong số các thể tài tiểu thuyết cổ điển của Hàn Quốc. Trong các tác phẩm viết bằng chữ Hán thì đề tài tình yêu lãng mạn được thể hiện như một dòng chính trong lịch sử văn học Hàn Quốc.

    Vào cuối thời Silla (668 – 891), tác phẩm truyền kì Điều Tín xuất hiện, nội dung là câu chuyện tình đau khổ trong mộng của một nhà sư: Điều Tín yêu say đắm con gái của quan Thái thú Kim Tích, nhưng gia đình lại gả nàng cho người khác. Chàng vô cùng đau khổ, đến trước tượng Phật than thân trách phận, rồi mệt quá ngủ thiếp đi. Trong mộng, Điều Tín gặp được con gái của Kim Tích, nàng vẫy chàng đến tỏ tình, sau đó hai người cùng trở về quê hương xây dựng hạnh phúc gia đình. Họ sinh được năm con cả gái và trai, nhưng cuộc sống không sao thoát khỏi cảnh nghèo nàn, bệnh tật.

  • MỘT CÔNG TRÌNH KHOA HỌC NGHIÊN CỨU SO SÁNH TÁC PHẨM TRUYỀN KỲ HÀN – TRUNG - VIỆT

    Luận án Tiến sĩ của tác giả Hàn Quốc Jeon Hye Kyung (Toàn Huệ Khanh) với nhan đề: Nghiên cứu so sánh tiểu thuyết truyền kỳ Hàn Quốc - Trung Quốc - Việt Nam thông qua Kim Ngao tân thoại, Tiễn đăng tân thoại, Truyền kỳ mạn lục được bảo vệ năm 1994 [i]. Trong bối cảnh giao lưu văn hóa Việt - Hàn và giao lưu văn hóa khu vực hiện nay, Nghiên cứu so sánh tiểu thuyết truyền kỳ là một đóng góp đáng trân trọng trong việc nghiên cứu tác phẩm văn học truyền kỳ Đông Á cũng như văn học Đông Á nói chung. Dưới đây tôi xin nêu những điểm chính của công trình nghiên cứu.



    [i] Tác giả Toàn Huệ Khanh hiện là Giáo sư giảng dạy tại khoa tiếng Việt trường Đại học ngoại ngữ Hàn Quốc. Mới đây hai trong số các công trình nghiên cứu văn học so sánh của bà đã được dịch từ tiếng Hàn sang tiếng Việt: (1) Nghiên cứu so sánh tiểu thuyết truyền kỳ Hàn Quốc - Trung Quốc - Việt Nam (thông qua Kim Ngao tân thoại, Tiễn đăng tân thoại, Truyền kỳ mạn lục), Nxb. Đại học Quốc gia Hà Nội, 2004. (2) Nghiên cứu so sánh truyện cổ Hàn Quốc và Việt Nam (thông qua tìm hiểu sự tích động vật). Nxb. Đại học Quốc gia Hà Nội 2005. Ngoài ra, sách Kim Ngao tân thoại của tác giả Kim Thời Tập (1435-1493) cũng được dịch từ tiếng Hàn sang tiếng Việt (Nxb. Đại học Quốc gia, 2004). Cả ba sách đều do Giáo sư Toàn Huệ Khanh và nhà nghiên cứu Hàn Quốc Lý Xuân Chung dịch. Nhân đây tôi xin trân trọng cảm ơn các dịch giả đã gửi tặng sách.

  • CHUSEOK- LỄ TẠ ƠN CỦA NGƯỜI HÀN QUỐC

    Chuseok thường được so sánh với Lễ tạ ơn của người Mỹ, vì đây cũng là ngày người người Hàn Quốc thể hiện sự cảm ơn đối với trời đất, tổ tiên và một vụ mùa bội thu của năm. Nhưng, Chuseok có lịch sử lâu đời hơn. Chuseok là một trong những lễ hội truyền thống quan trọng nhất của người Hàn Quốc, diễn ra vào ngày 15 tháng 8 âm lịch. Vào ngày này, người ta thường tổ chức các hoạt động vui chơi giải trí cùng gia đình, người thân, hàng xóm và thưởng thức các món ăn truyền thống.

  • GEUM GANG SAN – NÚI KIM CƯƠNG

    Núi Kim Cương có một vị thế đặc biệt về mặt địa lý, có cảnh quan thiên nhiên hùng vĩ, có vẻ đẹp quyến rũ, kỳ ảo theo từng mùa trong năm trên bán đảo Hàn. Đặc biệt, về mặt tâm linh, người Hàn coi núi này là thánh địa, là linh sơn, có một sự linh thiêng kỳ diệu, có thể cứu rỗi những sinh linh gặp nhiều nghịch cảnh trên đường đời, có thể giải thoát cho những vong hồn oan nghiệt, mang lại nhiều sự may mắn cho con người… Bởi vậy, người Hàn loan truyền nhau một câu nói nối tiếp từ đời này sang đời khác rằng: “Không ai có thể nhắm mắt xuôi tay trước khi được tới núi Kim Cương”.

  • VĂN HÓA ẨM THỰC HÀN QUỐC THỜI TÂN LA

    Tam quốc di sự chép: “Vị vua thứ 29 của vương quốc Shilla (Tân La, năm 57TCN-935) là Thái Tông Vũ Liệt Vương (602-661), tên thật là Kim Chun Chu (Kim Xuân Thu) một ngày ăn hết 3 đấu gạo, 9 con gà. Sau khi tiêu diệt Baekje (Bách Tế) năm Canh Thân (năm 660), nhà vua không ăn bữa sáng, chỉ ăn bữa trưa và bữa tối, nhưng tính ra một ngày ăn hết 6 đấu gạo và 10 con gà”.

  • MÚA MẶT NẠ (TALCHUM)

    1.Múa mặt nạ - môn nghệ thuật đại chúng

    Múa mặt nạ lưu hành rộng rãi dưới thời Joseon (1392-1910), điều đó chứng tỏ nó đã đạt đến đỉnh cao của loại hình kịch bình dân của Hàn Quốc. Như tên gọi của môn nghệ thuật này trong tiếng Hàn Quốc, Talchum có nghĩa là đeo mặt nạ (tal) vào nhảy múa (chum). Đó cũng là cách người chơi che giấu bản thân mình trong chiếc mặt nạ để thỏa sức giải tỏa những bức xúc, uất hận hàng ngày. Cũng có khi, trong những bộ trang phục của tầng lớp quý tộc, pháp sư (mutang), người vợ, người thiếp hoặc người hầu, những người dân thường có thể tìm thấy niềm vui thực sự của cuộc sống. Chính vì vậy, múa mặt nạ của Hàn Quốc không cần diễn viên nghiệp dư như trong các loại hình kịch của Trung Quốc, Nhật Bản. Hơn nữa, ở đây có điểm rất khác biệt, đó là sân khấu và khán giả không bị tách rời như ở loại hình ca vũ kịch của các nước khác. Đây là trò chơi mà diễn viên và khán giả được cùng nhau vui chơi một nơi.

  • TAM QUỐC DI SỰ (삼국유사)

    Giống như Tam quốc sử ký (삼국사기) do Kim Bu Sick (김부식) biên soạn, Tam quốc di sự (삼국유사) do nhà sư Nhất Nhiên (일연) biên soạn vào thế kỷ XIII bằng tiếng Hán cũng được coi là một trong những bộ sử lớn của Hàn Quốc. Vậy nhưng, cùng là hai bộ sách ghi chép về lịch sử của 03 nước thời Tam quốc Hàn Quốc là Bách Tế (Baek Je), Tân La (Shilla), Goguryo (Cao Cú Lệ), nhưng Tam quốc di sự chứa đựng nhiều giá trị quan trọng mà chúng ta không thể tìm thấy trong Tam quốc sử ký. Trong Tam quốc di sự, nhà sư Nhất Nhiên đã tập trung nhiều vào yếu tố thần thoại mang tính Phật giáo.

  • NÉT VĂN HÓA KHẨN TRƯƠNG CỦA NGƯỜI HÀN QUỐC

    Khi nhiệm vụ được đặt ra, người Hàn Quốc dường như ưa thích cường độ và tốc độ để hoàn thành công việc. Nhưng trong xã hội truyền thống Hàn Quốc, mọi người lại được khuyên nên hành động chậm rãi và thậm chí là không nên vội vàng tìm một nơi trú ẩn.





Scroll To Top